{"id":98018,"date":"2015-07-29T14:34:35","date_gmt":"2015-07-29T18:34:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/?page_id=98018"},"modified":"2025-12-17T13:37:13","modified_gmt":"2025-12-17T18:37:13","slug":"french","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/living-in-quebec-city\/french\/","title":{"rendered":"French"},"content":{"rendered":"\r\n<div class=\"accordion-title\">\r\n<h2>Learning French<\/h2>\r\n<\/div> <div class=\"accordion-content\"> Interested in learning French or brushing up? There are a multitude of ways to perfect your language skills.<\/p>\r\n<h3>On campus<\/h3>\r\n<h4>\u00c9cole de langues de l\u2019Universit\u00e9 Laval<\/h4>\r\n<p>Pavillon Charles-De Koninck<br \/>1030, avenue des Sciences-Humaines<br \/>Room 2301<br \/>418 656-2321<br \/><a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/en\/ecole-langues\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-slimstat=\"1\">www.flsh.ulaval.ca\/ecole-langues<\/a><\/p>\r\n<h5>Programs and courses:<\/h5>\r\n<h6>French as a second language<\/h6>\r\n<ul style=\"list-style-type: disc;\">\r\n<li><a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/en\/ecole-langues\/academics\/french-second-foreign-language\/intensive-courses-5-week\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Summer intensive courses in French as a foreign language<\/a> including a program of social and cultural activities<\/li>\r\n<li>Regular courses in <a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/en\/ecole-langues\/academics\/french-second-language\/introduction\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">French as second language<\/a><\/li>\r\n<li>Programs:<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<ul>\r\n<li style=\"list-style-type: none;\">\r\n<ul style=\"list-style-type: circle;\">\r\n<li><a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/etudes\/microprogramme-en-francais-langue-seconde-i\/apercu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Microprogram in french as a second language level I<\/a><\/li>\r\n<li><a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/etudes\/microprogramme-en-francais-langue-seconde-ii\/apercu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Microprogram in french as a second language level II<\/a><\/li>\r\n<li><a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/etudes\/microprogramme-en-francais-langue-seconde-iii\/apercu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Microprogram in french as a second language level III<\/a><\/li>\r\n<li><a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/etudes\/certificat-en-francais-langue-seconde-langue-standard\/apercu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Certificate in french as a second language: standard language<\/a><\/li>\r\n<\/ul>\r\n<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<p>Your registration in a French as a Foreign Language (FLE) course entitles you to free individual <a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/en\/ecole-langues\/academics\/fle\/workshops-and-tutoring\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">tutoring<\/a> services.<\/p>\r\n<p><strong>Information:<\/strong> <a href=\"mailto:fls@elul.ulaval.ca\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">fls@elul.ulaval.ca<\/a><\/p>\r\n<h6>French Immersion Schooling<\/h6>\r\n<p>The French immersion program is open to all non-French-speaking candidates admitted to a non-quota undergraduate program who require sustained learning in French. It consists of refresher courses in French that are integrated into your program of study. See a <a href=\"https:\/\/www.ulaval.ca\/en\/future-students\/plan-your-studies\/french-language-learning-support\/french-immersion-study-plan\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">sample French immersion training plan<\/a>.<\/p>\r\n<h6>French Conversation and Training Workshops<\/h6>\r\n<p><strong><em>R\u00eaver en fran\u00e7ais <\/em>Workshops<\/strong><\/p>\r\n<p>These small group <a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/departement-de-langues-linguistique-et-traduction\/espace-etudiant\/ateliers-rever-en-francais-10-semaines\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">workshops<\/a> are for all graduate students for whom French is not their first language, regardless of their level of fluency in French.<\/p>\r\n<p>Information: <a href=\"mailto:reverenfrancais@lli.ulaval.ca\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">reverenfrancais@lli.ulaval.ca<\/a><\/p>\r\n<p><strong>Learn French in 10 weeks!<\/strong><\/p>\r\n<p>This <a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/departement-de-langues-linguistique-et-traduction\/espace-etudiant\/ateliers-rever-en-francais-10-semaines\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">intensive training<\/a> (January 26 to April 10, 2026), in small groups, is designed for all graduate students for whom French is not their mother tongue and who wish to begin learning French.<\/p>\r\n<p>Take part in this free training!<br \/>Information: <a href=\"mailto:reverenfrancais@lli.ulaval.ca\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">reverenfrancais@lli.ulaval.ca<\/a><\/p>\r\n<p><strong>Multilingual meetings<\/strong><\/p>\r\n<p>Participate in free <a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/ecole-langues\/rencontres-multilingues\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">multilingual encounters<\/a>, linguistic and cultural exchanges between 2 students.<\/p>\r\n<h5>Financial support for learning French<\/h5>\r\n<p><strong>Language School Scholarships<\/strong><\/p>\r\n<p>Each year, the Language School offers <a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/ecole-langues\/etudes\/bourses-prix-et-aide-financiere\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">scholarships<\/a> covering tuition and fees for students enrolled in its French as a second or foreign language courses in 2<sup>nd<\/sup> (including preparatory) or 3<sup>rd<\/sup> cycle programs.<\/p>\r\n<p><strong>Exemption from additional tuition fees for French Courses<\/strong><\/p>\r\n<p>Canadian candidates outside Quebec and foreign candidates enrolled in a program of study leading to a bachelor&#8217;s, master&#8217;s or doctoral degree are <a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/futurs-etudiants\/cout-des-etudes-et-budget\/exemption-du-montant-forfaitaire-pour-les-etudiants-etrangers\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">exempt from paying additional tuition fees<\/a> for courses in the French language or in French and Quebec cultures.<\/p>\r\n<h3>Francisation<\/h3>\r\n<p>All holders of a study permit or work permit are eligible for the francization program of the Minist\u00e8re de l&#8217;Immigration, de la Francisation et de l&#8217;Int\u00e9gration. The Government of Quebec is the sole point of access. This eligibility may include access to participation allowances and childcare stipends. Learning can take place in class, at a distance, online or in the work places.<\/p>\r\n<p><strong>Madatory registration<\/strong> through this website: <a href=\"https:\/\/www.quebec.ca\/en\/education\/learn-french\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn French<\/a><\/p>\r\n<p>Please note that the francization courses are not credited courses and therefore cannot be counted toward full time status at University Laval.<\/p>\r\n<p>For your information, here are the school that offer francization:<\/p>\r\n<ul style=\"list-style-type: disc;\">\r\n<li><a href=\"https:\/\/dfc.csfoy.ca\/ameliorer-mon-francais\/francisation-a-temps-complet-pour-nouveaux-arrivants\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">C\u00e9gep Ste-Foy<\/a><\/li>\r\n<li><a href=\"http:\/\/www.csdecou.qc.ca\/programmes\/adultes\/francisation\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Centre du Ph\u00e9nix<\/a> (classes suspended or in the process of being suspended)<\/li>\r\n<li><a href=\"https:\/\/clj.cssc.gouv.qc.ca\/francisation2\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Centre Louis-Jolliet<\/a> (classes suspended or in the process of being suspended)<\/li>\r\n<li><a href=\"https:\/\/www.soit.quebec\/a-propos\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">SOIT<\/a> (upcoming classes)<\/li>\r\n<li><a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/en\/ecole-langues\/academics\/french-immigrants\">Universit\u00e9 Laval<\/a><\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h3>French courses or learning workshops off campus<\/h3>\r\n<div class=\"row\" style=\"margin-top: 30px;\">\r\n<div class=\"col-md-6\">\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\"><strong>Carrefour d\u2019action interculturelle<\/strong><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\">14, rue Dauphine<\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\">418 694-0601<\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm 0cm 6.0pt 0cm;\"><a href=\"http:\/\/www.cai-quebec.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">www.cai-quebec.org<\/a><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\"><strong>Carrefour Jeunesse-Emploi Charlesbourg-Chauveau<\/strong><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\">8500, boulevard Henri-Bourassa, bureau 061<\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\">418 623-3300<\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm 0cm 6.0pt 0cm;\"><a href=\"https:\/\/www.cjecc.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">www.cjecc.org\/<\/a><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\"><strong>Centre de formation Eastern Quebec<\/strong><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\">3005, rue William-Stuart<\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\">418 654-0537 poste 2801<\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm 0cm 6.0pt 0cm;\"><a href=\"https:\/\/www.easternquebec.ca\/fr\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">www.easternquebec.ca\/fr<\/a><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\"><strong>Centre Mgr Marcoux<\/strong><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\">2025, Adjutor-Rivard<\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\">418 661-7766 poste 245<\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm 0cm 6.0pt 0cm;\"><a href=\"https:\/\/www.centremgrmarcoux.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">www.centremgrmarcoux.com<\/a><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm 0cm 6.0pt 0cm;\"><strong style=\"font-size: inherit;\">Centre R.I.R.E. 2000*<br \/><\/strong><span style=\"font-size: inherit;\">369, rue de la Couronne, 3\u00e8me \u00e9tage<\/span><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\">418 524-5609<\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm 0cm 6.0pt 0cm;\"><a href=\"https:\/\/www.r2000.qc.ca\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">www.r2000.qc.ca<\/a><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\"><strong>Kif Kif Familles mobilis\u00e9es en action<\/strong><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm 0cm 6.0pt 0cm;\">3148, chemin Royal<br \/>581 745-2164<br \/><a href=\"https:\/\/www.211quebecregions.ca\/record\/QBC3839\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-slimstat=\"1\">www.211quebecregions.ca\/record\/QBC3839<\/a><\/p>\r\n<\/div>\r\n<div class=\"col-md-6\">\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\"><strong>Mieux-\u00eatre des immigrants (MEI)*<\/strong><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm 0cm 6.0pt 0cm;\">2120, rue Boivin, local 204<br \/>418 527-0177<br \/><a href=\"http:\/\/www.meiquebec.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-slimstat=\"1\">www.meiquebec.org<\/a><\/p>\r\n<p style=\"margin: 6.0pt 0cm .0001pt 0cm;\"><strong>Service d\u2019aide \u00e0 l\u2019adaptation des immigrants et immigrantes (SAAI)<\/strong><\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;\">2520, chemin Ste-Foy, bureau 100<\/p>\r\n<p style=\"margin: 0cm 0cm 6.0pt 0cm;\">418 523-2058<br \/><a href=\"https:\/\/www.saaiquebec.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-slimstat=\"1\">www.saaiquebec.org<\/a><\/p>\r\n<p>*These organizations also offer part-time francization courses, including eligibility to the stipends (see below). Registration must be in person at their offices.<\/p>\r\n<p style=\"margin: 6.0pt 0cm .0001pt 0cm;\"><strong>Web pages in reference:<\/strong><\/p>\r\n<ul style=\"list-style-type: disc;\">\r\n<li><a href=\"https:\/\/www.quebec.ca\/education\/apprendre-le-francais\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-slimstat=\"1\">MIFI \u2013 Apprendre le fran\u00e7ais au Qu\u00e9bec<\/a><\/li>\r\n<li><a href=\"https:\/\/www.ville.quebec.qc.ca\/citoyens\/immigrants\/francais\/index.aspx\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-slimstat=\"1\">Ville de Qu\u00e9bec &#8211; Immigrants \u2013 Apprendre le fran\u00e7ais<\/a><\/li>\r\n<li><a href=\"https:\/\/www.211quebecregions.ca\/results.asp?CMType=L&amp;CMID=1663&amp;GeoLocatedNearAddress=&amp;GeoLocatedNearLatitude=&amp;GeoLocatedNearLongitude=&amp;GHID=1083\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-slimstat=\"1\">211 Capitale-Nationale \u2013 Immigration &#8211; Fran\u00e7ais langue seconde<\/a><\/li>\r\n<\/ul>\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n<h3>Self-Learning Center<\/h3>\r\n<p><strong>Biblioth\u00e8que Gabrielle-Roy<\/strong><br \/>350, rue Saint-Joseph Est<br \/>418 641-6789<br \/><a href=\"http:\/\/www.bibliothequesdequebec.qc.ca\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-slimstat=\"1\">www.bibliothequesdequebec.qc.ca<\/a><\/p>\r\n<p><strong>Biblioth\u00e8que Monique-Corriveau<\/strong><br \/>1100, route de l&#8217;\u00c9glise<br \/>418 641-6277<br \/><a href=\"http:\/\/www.bibliothequesdequebec.qc.ca\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-slimstat=\"1\">www.bibliothequesdequebec.qc.ca<\/a><\/p>\r\n<p><strong>Centre d\u2019auto-apprentissage du fran\u00e7ais pour immigrants (CAFI)<\/strong><br \/>C\u00e9gep de Sainte-Foy<br \/>2410, chemin Sainte-Foy<br \/>418 659-6620, poste 5099<br \/><a href=\"https:\/\/dfc.csfoy.ca\/ameliorer-mon-francais\/centre-dauto-apprentissage-du-francais-pour-personnes-immigrantes-cafi\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dfc.cegep-ste-foy.qc.ca\/francisation\/centre-dauto-apprentissage-cafi<\/a><\/p>\r\n<\/div> <div class=\"accordion-title\">\r\n<h2>Unique Characteristics of Qu\u00e9bec French<\/h2>\r\n<\/div> <div class=\"accordion-content\"> French is the official language of Qu\u00e9bec: it is the language of government, the workplace, education, and business. A little over 80% of Quebecers speak French as their mother tongue. Quebecers are generally very proud of their language.<\/p>\r\n<p>The French spoken in Qu\u00e9bec is unique in a number of ways. Some even say that Qu\u00e9bec French is a language in its own right, with its own vocabulary. Non-francophone foreign students, and even students whose first language is French, sometimes have difficulty understanding Quebecers. Some find the Qu\u00e9bec accent quite unusual.<\/p>\r\n<p>Read on for information on some of the special characteristics of Qu\u00e9bec French as well as a glossary of common Qu\u00e9bec expressions. These are mainly features of the spoken language and are not generally found in written French. Keep in mind, too, that accents and expressions vary by region.<\/p>\r\n<h3>Anglicisms<\/h3>\r\n<p>Some describe Qu\u00e9bec as a \u201cFrench-speaking island surrounded by a sea of English-speakers.\u201d It is therefore no surprise that, in general, Quebecers avoid words that have been patterned on English. For example, instead of saying \u201cweek-end,\u201d a very common expression in francophone countries, they will say \u201cfin de semaine\u201d, and they prefer \u201cmagasiner\u201d over \u201cfaire du shopping\u201d. However, many expressions have been directly borrowed from English and adapted into the everyday language of Quebecers. For example:<\/p>\r\n<ul style=\"list-style-type: disc;\">\r\n<li>tomber en amour avec le Qu\u00e9bec: fall in love with Qu\u00e9bec<\/li>\r\n<li>\u00e7a fait du sens: it makes sense<\/li>\r\n<li>pr\u00e9sentement: currently<\/li>\r\n<li>sauver de l\u2019argent: save money<\/li>\r\n<li>sauver du temps: save time<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h3>Interrogative particle \u201ctu\u201d<\/h3>\r\n<p>In informal contexts the particle \u201ctu\u201d often functions like an interrogative adverb. It is therefore totally unrelated to the pronoun tu. For example:<\/p>\r\n<ul style=\"list-style-type: disc;\">\r\n<li>\u201cC\u2019est-tu loin?\u201d (Is it far?)<\/li>\r\n<li>\u201c\u00c7a vous tente-tu?\u201d (Do you feel like it?)<\/li>\r\n<li>\u201c\u00c7a va-tu?\u201d (How\u2019s it going?)<\/li>\r\n<li>\u201cTu veux-tu?\u201d (Do you want to?)<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h3>Use of the Familiar French \u201cTu\u201d<\/h3>\r\n<p>In most settings, relationships are rather informal and relaxed. The use of the familiar \u201ctu\u201d between younger people or people of the same age is widespread. This use of \u201ctu\u201d is much more common in Qu\u00e9bec than it is in most francophone countries. For example, Quebecers tend to use this familiar form with some of their professors. Don\u2019t be shocked if Quebecers address you using \u201ctu\u201d. The \u201cvous\u201d form of address is mainly used in Qu\u00e9bec out of respect for the age of the person being spoken to.\u00a0 If you are uncomfortable with the use of \u201ctu\u201d, continue to use \u201cvous\u201d and explain why you are doing so to the person you are talking to.<\/p>\r\n<h3>Swearing<\/h3>\r\n<p>Swearwords in Qu\u00e9bec, known as \u201csacres,\u201d borrow heavily from the Catholic religion. Their use reflects Qu\u00e9bec\u2019s rich religious heritage and the Catholic Church\u2019s profound historical influence on Qu\u00e9bec culture and society, which lasted into the 1960s. These terms are used to express emotion (positive or negative), anger, and surprise.<\/p>\r\n<p>Examples: criss, c\u00e2lice, ostie, tabarnac<\/p>\r\n<h3>Meals<\/h3>\r\n<p>While in most francophone countries people talk about \u201cpetit-d\u00e9jeuner\u201d (breakfast), \u201cd\u00e9jeuner\u201d (lunch), and \u201cdiner\u201d (dinner), in Qu\u00e9bec the three meals are, in order, \u201cd\u00e9jeuner,\u201d \u201cdiner,\u201d and \u201csouper.\u201d Also note that in Qu\u00e9bec mealtimes are usually earlier: lunch is around noon, and dinner is between 5:00 p.m. and 7:00 p.m.<\/p>\r\n<p><strong>Source<\/strong><br \/>Immigration Guide, prepared by <em>P\u00d4LE<\/em> <em>Qu\u00e9bec Chaudi\u00e8re-Appalaches<\/em><\/p>\r\n<\/div> <div class=\"accordion-title\">\r\n<h2>A short Qu\u00e9bec french glossary<\/h2>\r\n<\/div> <div class=\"accordion-content\">\r\n<h3><a href=\"#A\">A<\/a> &#8211; <a href=\"#B\">B<\/a> &#8211; <a href=\"#C\">C<\/a> &#8211; <a href=\"#D\">D<\/a> &#8211; <a href=\"#E\">E<\/a> &#8211; <a href=\"#F\">F<\/a> &#8211; <a href=\"#G\">G<\/a> &#8211; <a href=\"#H\">H<\/a> &#8211; <a href=\"#I\">I<\/a> &#8211; <a href=\"#J\">J<\/a> &#8211; <a href=\"#K\">K<\/a> &#8211; <a href=\"#L\">L<\/a> &#8211; <a href=\"#M\">M<\/a> &#8211; <a href=\"#N\">N<\/a> &#8211; <a href=\"#O\">O<\/a> &#8211; <a href=\"#P\">P<\/a> &#8211; <a href=\"#Q\">Q<\/a> &#8211; <a href=\"#R\">R<\/a> &#8211; <a href=\"#S\">S<\/a> &#8211; <a href=\"#T\">T<\/a> &#8211; <a href=\"#V\">V<\/a><\/h3>\r\n<h3><a id=\"A\"><\/a><strong>A<\/strong><\/h3>\r\n<p>Asteure: now<br \/>Abreuvoir: water fountain<br \/>\u00c0 cause que: because<br \/>Achaler: to annoy or irritate<br \/>S\u2019accoter: to lean against or on<br \/>Accrocher quelqu\u2019un\/quelque chose: to accidentally brush up against someone\/something<br \/>Aiguisoir: pencil sharpener<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"B\"><\/a>B<\/strong><\/h3>\r\n<p>Baboune (faire la baboune): to pout or sulk<br \/>Balayeuse: vacuum cleaner<br \/>Banc de neige: snowdrift<br \/>Bas: socks<br \/>Baveux: smart-alecky<br \/>Bec (donner un bec): kiss (to give someone a kiss)<br \/>Bed-and-breakfast (B&amp;B): same as in English<br \/>Bibitte: insect<br \/>Bienvenue: after someone says thank you, Quebecers sometimes say \u00abbienvenue\u00bb (from the English \u00abYou\u2019re welcome\u00bb) instead of \u00abde rien\u00bb or\u00abIl n\u2019y a pas de quoi\u00bb<br \/>Bl\u00e9 d\u2019inde: corn<br \/>Bleuet: blueberry<br \/>Bloc appartements: apartment building<br \/>Blonde: girlfriend<br \/>Boss: same as in English<br \/>Breuvage: non-alcoholic drink (from the English \u00abbeverage\u00bb)<br \/>Briser la glace: to break the ice or start a conversation with someone<br \/>Brunch: same as in English<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"C\"><\/a>C<\/strong><\/h3>\r\n<p>C\u2019est correct: expression meaning \u00abOK\u00bb or \u00abit\u2019s a deal,\u00bb depending on the context<br \/>C\u2019est de valeur: that\u2019s too bad<br \/>Cabane \u00e0 sucre: sugar shack, a building in a maple grove where maple syrup and maple sugar are prepared<br \/>Cadran: alarm clock<br \/>Canne: can<br \/>Capoter: to get worked up or lose one\u2019s head<br \/>Caribou: a species of deer found in Northern regions, or a traditional Qu\u00e9bec alcoholic drink<br \/>C\u00e9duler: to schedule or put something on one\u2019s calendar<br \/>C\u00c9GEP: coll\u00e8ge d\u2019enseignement g\u00e9n\u00e9ral et professionnel (a kind of junior college for pre-university studies)<br \/>Cenne: one-cent coin<br \/>Chance (prendre une): to take a chance<br \/>Chandail: a sweater<br \/>Change (avoir du change): change (as in, to have change)<br \/>Char: car<br \/>Chaud (\u00eatre chaud): drunk<br \/>Chaudron: cooking pot<br \/>Checker: to check or verify<br \/>Chialer: to grumble or bellyache<br \/>Chicane: disagreement<br \/>Chum: boyfriend<br \/>Cinq \u00e0 sept (5 \u00e0 7): happy hour<br \/>Coke: Coca-Cola<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"D\"><\/a>D<\/strong><\/h3>\r\n<p>D\u00e9barbouillette: washcloth<br \/>D\u00e9barque (prendre une d\u00e9barque): fall (to take a fall)<br \/>D\u00e9barquer: to get off (a bus, train, etc.)<br \/>D\u00e9panneur: a convenience store<br \/>Dispendieux: expensive or pricey<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"E\"><\/a>E<\/strong><\/h3>\r\n<p>\u00c9chapper: to drop something<br \/>\u00c9coeurant: a term that can be used to express disgust or admiration, depending on tone of voice<br \/>Efface (une): eraser<br \/>S\u2019enfarger: to trip<br \/>En masse (en avoir en masse): a lot of, enough (to have enough of something)<br \/>Envoye!: go! Get going!<br \/>\u00c9pluchette: corn roast<br \/>\u00c9t\u00e9 indien: indian summer, a period of several days when the temperature is warmer than normal (usually in October)<br \/>\u00catre \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la track: to be wrong<br \/>\u00catre br\u00fbl\u00e9: to be exhausted or wiped out<br \/>\u00catre un deux de pique: to be stupid<br \/>\u00catre tann\u00e9: to be sick of something or fed up<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"F\"><\/a>F<\/strong><\/h3>\r\n<p>Faire du pouce: to hitchhike<br \/>Faire l\u2019\u00e9picerie: to go grocery shopping<br \/>Frette (il fait frette): to be very cold<br \/>Frigidaire: refrigerator (from the brand name)<br \/>Fun: quebecers say \u00abavoir du fun\u00bb for \u00abto have fun\u00bb and \u00abc\u2019est l\u2019fun\u00bb for \u00abit\u2019s fun\u00bb<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"G\"><\/a>G<\/strong><\/h3>\r\n<p>Gadoue (or slush): winter slush formed of snow, water, and salt<br \/>Gang: a group of friends<br \/>Garrocher: to throw aimlessly<br \/>Geler: to be really cold<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"H\"><\/a>H<\/strong><\/h3>\r\n<p>Habit de neige: snow suit\u2014a sturdy, waterproof, cold weather garment usually worn by children, consisting of pants and a jacket<br \/>Huard: dollar coin<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"I\"><\/a>I<\/strong><\/h3>\r\n<p>Icitte: here<br \/>Imperm\u00e9able (un): rain coat<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"J\"><\/a>J<\/strong><\/h3>\r\n<p>Jaser: to chat<br \/>Joke: same as in English<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"K\"><\/a>K<\/strong><\/h3>\r\n<p>Kleenex: tissue (from the brand name)<br \/>Kodak: camera (from the brand name)<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"L\"><\/a>L<\/strong><\/h3>\r\n<p>Laisser faire: to drop something or let it go<br \/>Lift (Avoir un lift, offrir un lift \u00e0 quelqu\u2019un): same as in English &#8211; to give someone a lift (free car ride)<br \/>Liqueur: soda (soft drink)<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"M\"><\/a>M<\/strong><\/h3>\r\n<p>Magasiner: to go shopping<br \/>Maringouin: mosquito<br \/>M\u00ealant (c\u2019est m\u00ealant): complicated or confusing Mitaines: Mittens<br \/>Motoneige: snowmobile<br \/>Mouiller (il mouille): to rain (it\u2019s raining)<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"N\"><\/a>N<\/strong><\/h3>\r\n<p>Niaiser: to waste time lying around, or to make fun of someone<br \/>\u00catre niaiseux: to be an imbecile or a simpleton<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"O\"><\/a>O<\/strong><\/h3>\r\n<p>Orignal: moose<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"P\"><\/a>P<\/strong><\/h3>\r\n<p>Pact\u00e9: drunk<br \/>Pantoute: not at all (from \u00abpas du tout\u00bb)<br \/>Patate: potato<br \/>Patates pil\u00e9es: mashed potatoes<br \/>P\u00e2te \u00e0 dent: toothpaste<br \/>P\u00e2t\u00e9 chinois: Qu\u00e9bec version of shepherd\u2019s pie<br \/>Patente: an indescribable object, a thingy<br \/>Peanut: same as in English<br \/>Pelleter: to shovel snow<br \/>Peser sur un piton: to press a button<br \/>Piasse (une): canadian dollar<br \/>Piquer une jasette: to chat or shoot the breeze<br \/>Pire (c\u2019est pas si pire): bad (it\u2019s not so bad)<br \/>Pis: then, so (from the French \u00abpuis\u00bb)<br \/>Plate (C\u2019est plate): boring, dull, not fun<br \/>Pogner (Pogner un rhume): to catch (To catch a cold), or To be charming or popular (il pogne)<br \/>Poudrerie: blizzard<br \/>Poutine: a popular Qu\u00e9bec specialty made with french fries, cheese curds, and gravy<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"Q\"><\/a>Q<\/strong><\/h3>\r\n<p>Quatre roues: all-terrain vehicle (ATV)<br \/>Qu\u00e9taine: uncool or out of style<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"R\"><\/a>R<\/strong><\/h3>\r\n<p>Raquettes: snowshoes<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"S\"><\/a>S<\/strong><\/h3>\r\n<p>Ski Doo: see \u00abmotoneige\u00bb<br \/>Slush: same as in English<br \/>Souffleuse: snow blower<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"T\"><\/a>T<\/strong><\/h3>\r\n<p>Tra\u00eeneau: sled or toboggan<br \/>Tripant: exciting<br \/>Tuque: a wool winter hat<\/p>\r\n<h3><strong><a id=\"V\"><\/a>V<\/strong><\/h3>\r\n<p>Verglas: black ice<br \/>Vidanges: garbage<br \/>Voyage (j\u2019ai mon voyage): i\u2019m fed up, i can\u2019t take anymore<\/p>\r\n<p><strong>Source<br \/><\/strong><em>Lexique du fran\u00e7ais qu\u00e9b\u00e9cois, Wikipedia, The Free Encyclopedia<\/em><strong><br \/><\/strong><\/p>\r\n<\/div> <div class=\"accordion-title\">\r\n<h2>French language test for MIFI<\/h2>\r\n<\/div> <div class=\"accordion-content\">\r\n<p>Find here different places where you can do a french language test recognized by the Minist\u00e8re de l&#8217;Immigration, de la Francisation et de l&#8217;Int\u00e9gration<\/p>\r\n<table style=\"width: 90.7201%; height: 529px;\">\r\n<tbody>\r\n<tr style=\"height: 32px;\">\r\n<td style=\"text-align: center; background-color: #656565; height: 32px; width: 46.5613%;\"><span style=\"color: #ffffff;\"><strong>Organism<\/strong><\/span><\/td>\r\n<td style=\"text-align: center; background-color: #656565; height: 32px; width: 51.5607%;\"><span style=\"color: #ffffff;\"><b>Web site<\/b><\/span><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr style=\"height: 108px;\">\r\n<td style=\"text-align: center; height: 96px; width: 46.5613%;\"><strong>Coll\u00e8ge Canada Montr\u00e9al<\/strong><\/td>\r\n<td style=\"text-align: center; height: 96px; width: 51.5607%;\">\r\n<p><a href=\"https:\/\/www.collegecanada.com\/en\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">www.collegecanada.com<\/a><\/p>\r\n<p>(section Test center)<\/p>\r\n<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr style=\"height: 88px;\">\r\n<td style=\"text-align: center; width: 46.5613%; height: 88px;\"><strong>Coll\u00e8ge Stanislas de Qu\u00e9bec<\/strong><\/td>\r\n<td style=\"text-align: center; width: 51.5607%; height: 88px;\">\r\n<p><a href=\"http:\/\/www.stanislas.qc.ca\/quebec\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">www.stanislas.qc.ca\/quebec<\/a><\/p>\r\n<p>(section Services)<\/p>\r\n<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr style=\"height: 60px;\">\r\n<td style=\"text-align: center; height: 60px; width: 46.5613%;\"><strong>\u00c9cole de langues de l&#8217;Universit\u00e9 Laval<\/strong><\/td>\r\n<td style=\"text-align: center; height: 60px; width: 51.5607%;\"><a href=\"https:\/\/www.flsh.ulaval.ca\/ecole-langues\/tests-competences-langagieres\/francais-langue-etrangere-ou-seconde\">www.flsh.ulaval.ca\/ecole-langues<\/a><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr style=\"height: 49px;\">\r\n<td style=\"text-align: center; width: 46.5613%; height: 49px;\"><strong>Edu-Inter<\/strong><\/td>\r\n<td style=\"text-align: center; width: 51.5607%; height: 49px;\"><a href=\"https:\/\/learningfrenchinquebec.com\/\">learningfrenchinquebec.com<\/a><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr style=\"height: 32px;\">\r\n<td style=\"text-align: center; height: 56px; width: 46.5613%;\"><strong>Universit\u00e9 Concordia<\/strong><\/td>\r\n<td style=\"text-align: center; height: 56px; width: 51.5607%;\"><a href=\"http:\/\/francais.concordia.ca\/tcf\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">francais.concordia.ca\/tcf\/<\/a><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr style=\"height: 93px;\">\r\n<td style=\"text-align: center; width: 46.5613%; height: 93px;\"><strong>Universit\u00e9 du Qu\u00e9bec \u00e0 Montr\u00e9al<\/strong><\/td>\r\n<td style=\"text-align: center; width: 51.5607%; height: 93px;\">\r\n<p><a href=\"http:\/\/www.micc.uqam.ca\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">www.micc.uqam.ca<\/a><\/p>\r\n<p>(section Test TCF-Qu\u00e9bec)<\/p>\r\n<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr style=\"height: 55px;\">\r\n<td style=\"text-align: center; width: 46.5613%; height: 55px;\"><strong>Universit\u00e9 du Qu\u00e9bec \u00e0 Trois-Rivi\u00e8res<\/strong><\/td>\r\n<td style=\"text-align: center; width: 51.5607%; height: 55px;\"><a href=\"https:\/\/oraprdnt.uqtr.uquebec.ca\/pls\/public\/gscw031?owa_no_site=2597\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">www.uqtr.ca\/eif<\/a><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n<\/div>\r\n\r\n\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":607,"menu_order":8,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-newcss.php","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-98018","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>French | Bureau de la vie \u00e9tudiante<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Learning french or perfect your language skills. French language test for MIDI. Short Qu\u00e9bec french glossary. Unique characteristics of Qu\u00e9bec french.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/living-in-quebec-city\/french\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"French | Bureau de la vie \u00e9tudiante\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Learning french or perfect your language skills. French language test for MIDI. Short Qu\u00e9bec french glossary. Unique characteristics of Qu\u00e9bec french.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/living-in-quebec-city\/french\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Bureau de la vie \u00e9tudiante\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/BVEvieetudiante\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-12-17T18:37:13+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"11 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/international-students\\\/living-in-quebec-city\\\/french\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/international-students\\\/living-in-quebec-city\\\/french\\\/\",\"name\":\"French | Bureau de la vie \u00e9tudiante\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2015-07-29T18:34:35+00:00\",\"dateModified\":\"2025-12-17T18:37:13+00:00\",\"description\":\"Learning french or perfect your language skills. French language test for MIDI. Short Qu\u00e9bec french glossary. Unique characteristics of Qu\u00e9bec french.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/international-students\\\/living-in-quebec-city\\\/french\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/international-students\\\/living-in-quebec-city\\\/french\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/international-students\\\/living-in-quebec-city\\\/french\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"International Students\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/international-students\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Living in Qu\u00e9bec City\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/international-students\\\/living-in-quebec-city\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"French\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/\",\"name\":\"Bureau de la vie \u00e9tudiante\",\"description\":\"Universit\u00e9 Laval\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.bve.ulaval.ca\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"French | Bureau de la vie \u00e9tudiante","description":"Learning french or perfect your language skills. French language test for MIDI. Short Qu\u00e9bec french glossary. Unique characteristics of Qu\u00e9bec french.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/living-in-quebec-city\/french\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"French | Bureau de la vie \u00e9tudiante","og_description":"Learning french or perfect your language skills. French language test for MIDI. Short Qu\u00e9bec french glossary. Unique characteristics of Qu\u00e9bec french.","og_url":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/living-in-quebec-city\/french\/","og_site_name":"Bureau de la vie \u00e9tudiante","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/BVEvieetudiante","article_modified_time":"2025-12-17T18:37:13+00:00","twitter_misc":{"Est. reading time":"11 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/living-in-quebec-city\/french\/","url":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/living-in-quebec-city\/french\/","name":"French | Bureau de la vie \u00e9tudiante","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/#website"},"datePublished":"2015-07-29T18:34:35+00:00","dateModified":"2025-12-17T18:37:13+00:00","description":"Learning french or perfect your language skills. French language test for MIDI. Short Qu\u00e9bec french glossary. Unique characteristics of Qu\u00e9bec french.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/living-in-quebec-city\/french\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/living-in-quebec-city\/french\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/living-in-quebec-city\/french\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"International Students","item":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Living in Qu\u00e9bec City","item":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/international-students\/living-in-quebec-city\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"French"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/#website","url":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/","name":"Bureau de la vie \u00e9tudiante","description":"Universit\u00e9 Laval","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/98018","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=98018"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/98018\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":171933,"href":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/98018\/revisions\/171933"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/607"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.bve.ulaval.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=98018"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}